手机版

(5)物称与人称(内容补充)

时间:2025-07-12   来源:未知    
字号:

5 物称与人称 Impersonal vs. Personal

引言“英语较多用物称表达法,让事物以客观的形式呈 现出来,而少用人称来叙述;汉语较多从自我出发来 叙述客观事物,倾向于描述人及其行为或状态,常常 使用人称表达法。”(连淑能,1993:76-77) 总之,英 语重物称,汉语重人称。英语物称适用于正式的书面 语体,它强调物对人的作用,有拟人化修辞色彩,语 气委婉含蓄,且具客观性和公正性。汉语人称常常以 一致式的样态呈现,可用于正式或非正式的语体。汉 语句子总是以人或有生命的物体为主题展开,语言结 构规范、语义清楚。

英汉物称人称的形成原因——中西方思维方式“西方人生则与自然划离,而求能战胜自然、克服自然”(包 惠南,2001),这种以物本为主体,以自然为本位,”偏重于 对客观事物观察、研究和探索的精神,逐渐形成了客体型的思 维方式,即把观察自然世界作为观察、分析、推理和研究的中 心。”(包惠南,2001) 故而英语注重物称的表达法,即英语句 子多使用无生命的、抽象的事物或概念的名词作主语,不用人 称来叙述,而让事物以客观的口气呈现出来。 与此相反,中国人相信“天人合一”(oneness between man and nature)。这种思维模式以“万物皆备于我”作主导, 往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及其行为或 状态,因而常用人称,即使用有生命的名词作主语。 英汉两种思维方式表现在语言上就形成了英语重物称,汉语 重人称的表达方式。物称表达法往往使句子显得客观公正,结 构严密;而人称表达法使语言结构规范、语义清晰。

一、英语常用非人称主语,汉语常用人称主语译文对比 到徐州见着父亲,看见满院狼籍的东西,又 想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。

译文1:When I met father in Xuzhou, I cannot help shedding tears when I saw the disorderly mess in the courtyard and thought of grandma.译文2:When I met father in Xuzhou, the sight of the disorderly mess in his courtyard and the thought of grandma started tears trickling down my cheeks.

I love everybody. My love goes to everybody. We have learn from life that… Life has told us that… We don’t think so. This idea can’t acquire our acceptance.

写作佳句

Less and less people are using BP calls. BP calls are fading away from our horizon.Overseas Chinese are always drawing close attention to motherland. Motherland,always, is drawing the heart of overseas Chinese.

EnglishImpersonal 物称 表达客观事物如何作用 于人的感知,让事物以 客观的口气呈现出来。

ChinesePersonal 人称 从自我角度出发来叙述 客观事物,或倾向于描 述人及其行为或状态。

Impersonal 物称主语

什么事发生在 什么人

身上

Words fail me! 我(吓得 / 惊得)说不出话来!Personal 人称主语 什么人怎么 样了

英语中的无灵主语(一)具体事物 (二)时间和地点名词 (三)表身心状态和情感的名词 (四)具有动词意味的名词 (五)非人称代词“it”作形式主语 (六) “there be”句式

无灵主语后常用动词 see,witness,speak,read, say, tell , bring oblige, prompt,make, drive,assure, deprive, remind, choke, release, fill, dull, confuse, harry occur get, gain,give,send,bring,win, possess, strike, succeed take, leave,lost,fail,escape, run out find,surround,kill,assert, serve,know, permit,invite, save,spring up, develop, owe, prevent…from, detain, deter… from

(一)具体事物作主语(1) My watch says it is eleven. 我的手表显示是十一点。(2) The thick carpet killed the sound of my footsteps. 我走在厚厚的地毯上,一点脚步声也没有。 (3) Liquor talks mighty loud when it gets loose from the jug. 酒一出壶大言不惭。

手机改变了人与人之间的关系。通常有 注意到会议室的门上的告示,写着“关 闭手机。” (2009专八汉译英)Cell phone has altered human relations. There is usually a note on the door of conference room,which reads "close your handset."

(二)时间和地点名词作主语 这种句型谓语通常是see, witness, find, tell,bring等有灵动词。(4) Tian AnMen Square witnessed the May 4th Movement。 五四运动发生于天安门。 (5) A few moments brought them to a cottage door, at which the owner knocked。 又过了一会他们来到一所村舍门口,主人敲了敲门。

(三)表身心状态和情感的名词作主语这种无灵主语句的主语通常是表示情感状态的抽象名 词, 如sadness, lonliness, anxiety等。 (7) Anxiety tore her into pieces。 她焦虑不安,全身崩溃了。 (8) Excitement deprived me of all power of utterance。 我兴奋得什么话也说不出来。

(四)具有动词意味的名词作主 语这种无灵名词通常是动词的名词形式(如sight, discovery, arrival等) ,或者具有动词意味的 名词(idea, thought等)。 (9) The discovery of new species will lead to new drugs。 (人们)发现新物种后就可以研制新药。 (10) The remembrance of these will add zest to his life。 他想起这些,便会增加生活的热情。

练习(汉译英)1. 2. 3. 4. 在罗马发生过许多重大历史事件。 二十世纪七十年代到外面就餐的人减少了。 我们迎着朝阳来到甲板上。 黄昏时,小孩在街上哭了起来。

1. Rome witnessed many great historic events 2. The 1970s brought a decline in eating out . 3. The morning sun greeted us as we came out on the deck. 4. Dusk found the child crying in the street.

1. 2. 3. 4. 5.

我昨天收到你的信。 我一时想不起他的名字。 他突然想到一个好主意! 我们不由自 …… 此处隐藏:1654字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

(5)物称与人称(内容补充).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
    ×
    二维码
    × 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
    VIP包月下载
    特价:29 元/月 原价:99元
    低至 0.3 元/份 每月下载150
    全站内容免费自由复制
    VIP包月下载
    特价:29 元/月 原价:99元
    低至 0.3 元/份 每月下载150
    全站内容免费自由复制
    注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
    × 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)