汉语中,象征意义和文化内涵完全重合的动物词汇并不多,多数只是词意部分重叠,但是也有一些动物词汇有完全不同或相反的意义。本文研究了英汉语中动物词汇差异,在译文中保留动物的形象还是放弃原文用另一种动物形象代替是翻译中必须考虑的主要问题之一, 并运用了直译和意译的翻译方法分析动物词汇的内涵意义和文化意义。
菏泽学院
Heze University
本科生毕业设计(论文)
题 目
from
Cross-Cultural
Perspective
从跨文化的角度对动物词汇翻译的研究 姓 名 房媛媛 学号 200804079 系
专 别 外国语系 业 英语 指导教师 高健坤 职称 助教(研究生)
2012年5月20日