汉语中,象征意义和文化内涵完全重合的动物词汇并不多,多数只是词意部分重叠,但是也有一些动物词汇有完全不同或相反的意义。本文研究了英汉语中动物词汇差异,在译文中保留动物的形象还是放弃原文用另一种动物形象代替是翻译中必须考虑的主要问题之一, 并运用了直译和意译的翻译方法分析动物词汇的内涵意义和文化意义。
菏泽学院教务处制
A Study on the Translation of Animal Words
from Cross-Cultural Perspective
A
Thesis
Presented to
Foreign Languages Department
Heze University
In Partial Fulfilment of the Requirements
For the Degree of Bachelor of Arts
By FangYuanyuan
Under the Supervision of Guo Jiankun
May, 2012